圓濤法師白話譯/王勇恭誦
○ 白話譯文:
給柴也愚居士的信
(這封信《文鈔》中沒有,因為世人大多對迷悟、生佛以及聖狂等詞的意思有疑惑,所以把這封信附在這裏,來說明大家解除疑惑。
每個人都可以成為堯舜那樣的聖人,每個人也都可以成佛。聖人和凡夫的區別在於一念之間,聖人如果失掉覺察,起了無明就是凡夫,凡夫只要念念覺悟,他就是聖人。同樣佛與眾生的區別就是迷與悟,一念迷時,佛即眾生,一念覺悟,眾生即佛。按照這個標準來要求自己,關鍵還在於自己。人本來就應該向上仰慕各位聖賢,向下注重自己內心的修養。平時要戰戰兢兢,警惕自我,發憤立志修持佛法。誠實寬厚,堅守倫常,嚴格要求,提高自己,做好自己分內的事。任何的惡事都不要去做,要盡力多做善事。晚睡早起,勤勤懇懇,這樣才能無愧此生。如果真的能做到這樣,那麼你就是賢人善人,就不會玷汙我們所生活的這個世界。再加上深信佛法,發下宏願,經常口誦佛號,只求將來能夠往生西方極樂世界,希望用自己的成就證明每個人都是本來具足佛性的,最後達到無上覺悟的境界。大丈夫生於世間,如果不能識大體,只知道追求飲食男女、聲色名利這些世俗的欲望,那與動物有什麼分別呢?如果憑借我們本來可以成為堯舜,可以成佛的資質,卻由於各種的欲望輪回於六道之中,受盡各種痛苦,那豈不是很悲哀的事嗎?你既然已經發心皈依三寶,就應當念念不忘以去除自己的煩惱習氣為根本。去除邪見,心存真誠,約束自己,使每件事都符合禮。改正惡習,通過修行增長自己的善念。淳樸誠懇,遵守倫常,恪盡本分。勤修清淨業,除自己修行外還要教化他人。對內如父母兄弟、妻子子女等眷屬,對外如親戚朋友、同鄉鄰居等,讓他們共同來接受佛的教化,都成為善人,那麼就不虛此生了,也不枉大家此生相聚一次。《中庸》裏面說:“人們都說‘我是明智的’,但是如果將他驅趕到禍機四伏的羅網、木籠或陷阱中去,就不知道如何躲避”這就是因為他們只知道找外在的說明,卻不知道從內心去尋找原因,所以才會陷入這樣的境地。如果能從自己內心去反省,隱藏自己的智慧,而把它用來檢查自己,便可以用這智慧來學習聖賢學習佛祖,這樣一定會達到聖賢的境界,到達極樂世界。這就是我為你命名的用意。另外“唯聖罔念作狂,唯狂克念作聖。迷則佛即眾生,悟則眾生即佛。”這四句如果不能正確理解可能會使人生出許多的錯誤的認識。現在我簡單地解釋一下。前面說的聖、佛都是指對自己的內心要求嚴格的人,而不是真的已經成聖成佛了。後面說的罔念、克念、迷、悟則是指這個人是否按照佛菩薩教導去做來說的。最後說的作狂、作聖、即生、即佛,則是按照他所做的結果來說的。如果不知道開始說的聖、佛,是按一個人內心對自己的要求來說的,就會認為已經成聖成佛的人又會再成為凡夫,那麼這樣理解危害就大了。所以不得不再為你們簡略地說說。我希望你們能細讀《文鈔》自然就會全明白了。
● 原文:
示柴也愚書
(此一書,《文鈔》中無有,因世人多疑迷悟生佛,及聖狂等義,故附錄於此,以釋群疑。)
人皆可以為堯舜,人皆可以作佛。唯聖罔念作狂,唯狂克念作聖。迷則佛即眾生,悟則眾生即佛。循是以求,其機在我。固宜上慕諸聖,下重己靈。戰兢惕厲,憤志修持。敦篤倫常,恪盡己分。諸惡莫作,眾善奉行。夙興夜寐,無忝所生。能如是者,則為賢為善,不至玷汙天地。再加以生信發願,持佛名號,求生西方,以期親證本具佛性,圓成無上菩提而後已。大丈夫生於世間,若不識大體,徒知飲食男女之嗜欲,聲色貨利之貪求,與諸異類,有何分別。忍令以可以為堯舜,可以作佛之資,作長劫輪回於六道,備受眾苦之據,可不哀哉。汝既發心皈依三寶,當以念念對治煩惱習氣為本。閒邪存誠,克己復禮。改惡修善,敦倫盡分。精修淨業,自行化他。俾內而父母兄弟、妻子眷屬,外而親戚朋友、鄉黨鄰裏,同沐佛化,同成善人。則可不虛此生,不虛此遇矣。《中庸》云:“人皆曰予智,驅而納諸罟擭陷阱之中,而莫之知闢也。”以其只知向外馳求,不知回光反照,故其害如此。若能反照自心,韜晦其智,以期自照,則便可學聖學賢,學佛學祖。必致生入聖賢之域,沒登極樂之邦矣。此光為汝命名之大意也。又唯聖罔念作狂,唯狂克念作聖。迷則佛即眾生,悟則眾生即佛。此四句,若不善會,或致妄生疑議。今為略釋。初言聖、佛,皆約自心之本體而言,非已成聖成佛也。次言罔念、克念、迷、悟,乃約其人之逆順操持而論。末言作狂、作聖、即生、即佛,乃約逆順操持所得之效果而言。倘不知初言聖、佛,是約心之本體而說,則謂已成聖成佛者,又復會成狂成眾生,則其害大矣。故不得不為汝略說之。餘祈詳讀《文鈔》,自可悉知。
請先 登入 以發表留言。