圓濤法師白話譯/王勇恭誦

戊、勉行人努力

白話譯文:

○ 161.我們既然是佛子,應當遵從佛的教導行事。縱然不能豁破無明,頓時恢復自性本體,徑直趣向妙覺果海。哪能不圓發三心,篤修淨業,以期望此生斷除煩惱惑業,將心識托付在蓮邦,成為彌陀的弟子,與觀音等大士作良師益友,安住寂滅,遊泳佛國,上求佛道,下化眾生啊。假如自己不勤奮勉勵,推卻聖境高不可攀,自甘墮落在凡愚的境地。害怕付出半生修持的勤勞,甘願承受永劫沉淪的酸楚。迷留在我們衣服裏面的寶珠不加珍惜,登上寶山卻空手而回。將自己本來具足的無量功德智慧、神通相好的妙真如性,冤枉地承受著無量的生死輪回、煩惱業果的幻妄極苦。這種人難道不是喪心病狂,厭惡超生而喜歡墮落。活著作一個走肉行屍,死後與草木一同腐朽。三世諸佛稱這些人為可憐愍者。凡是和我有同樣志向的同修,各自應該努力修習淨業。【雜著】四

原文:

● 161.吾輩既為佛子,當行佛行。縱不能豁破無明,頓復性體,以直趣妙覺果海。豈可不圓發三心,篤修淨業,以期斷煩惑於此身,托心識於蓮邦,為彌陀之弟子,作大士之良朋,安住寂滅,遊泳佛國,上求佛道,下化眾生乎。倘不自奮勉,高推聖境,自處凡愚。畏半生修持之勤勞,甘永劫沉淪之酸楚。迷衣珠而弗珍,登寶山而空歸。以具無量功德智慧、神通相好之妙真如性,枉受無量生死輪回、煩惱業果之幻妄極苦。豈非喪心病狂,惡升樂墜。生作走肉行屍,死與草木同腐。三世諸佛,稱為可憐愍者。凡我同倫,各宜努力。【雜著】四

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Becool 的頭像
    Becool

    Becool的部落格

    Becool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()